1. Wasai原为闽南方言,意为惊讶的感叹,相当于天堂。自20世纪70年代以来,它就在台湾流行起来。它在20世纪80年代初首次被引入大陆,并首先在开放的沿海地区流行起来。它已被收入《汉语词典》。
2. 这个词在大陆各地都很流行,它的方言含义常常被淡化、忽视甚至不被承认。上海人认为这是南方人常用的一种非常出乎意料、令人惊奇的表达方式。当它被引入北京时,它演变成名词“小姐”的意思。例如,“你需要一个wah吗?”此时的新意思似乎与基本意思相关,进而演变为性行为动词,“昨晚你哇吗?”可见,在交际过程中,词义的灵活变化可谓极端。
本文来源:www.huguan123.com